Las notas del traductor en traducción literaria
Magalí Eguiluz La verdadera traducción es transparente, no cubre el original, no le hace sombra, sino que deja caer en toda su plenitud sobre éste el lenguaje puro, como fortalecido por suLeer más…
Diario de traductor. Reflexiones durante el proceso
María Emilia Vico – Este artículo se propone reflexionar sobre el proceso de traducción del portugués al español de la novela Sortes de Villamor (Premio Brasilia de Literatura 2012) de la autoraLeer más…
TRADUCCIÓN LITERARIA: ALGUNAS RESPUESTAS
GRACIELA CARIELLO En otra oportunidad, mencioné las prácticas que me conectan con la traducción y de las que, en parte, derivan mis ideas sobre el tema: mi propia tarea de traducir textos,Leer más…